top of page
Máquina de escribir de la vendimia

Reseñas

blue-lock-19.jpg

Blue Lock

Género: Manga

Publicada el: 2/5/24

Les presento una serie de manga japonesa, escrito por Muneyuki Kaneshiro e ilustrada por Yusuke Nomura; es una obra exitosa presentada incluso en la revista semanal de Shōnen de Kodansha (una antología semanal de manga shōnen publicada los miércoles en Japón por Kodansha), desde agosto del 2018; por fortuna, obtuvo una adaptación de la serie, en televisión, para un anime producido por Eight Bit, quien lo emitió en octubre de 2022 a marzo de 2023.

Entrando a la trama: la selección japonesa, cansada de terminal en un pésimo puesto en la Copa Mundial de la FIFA, y sin haberla ganado nunca, es que la Unión Japonesa de Futbol contrata a un personaje enigma, Ego Jinpachi, quien diseñó y presentó a la junta directiva de la UJF, un plan detallado sobre como llevar al estrellato a Japón, el proyecto Blue Lock, que va de ser un régimen de entrenamiento diseñado para crear al mejor delantero egoísta del mundo.

La ausencia de un delantero as absoluto es el objetivo de éste proyecto, con el jugador más fuerte la victoria seria asegurada, por fin podrían tener la tan esperada victoria en la Copa del Mundo, es así que la unión Japonesa de Futbol convocó a 300 delanteros juveniles de alrededor de todo Japón, es así que se nos presenta al protagonista de la historia, Isagi, un jugador desconocido y poco notado, de una escuela equis , de una prefectura equis; ¿será entonces, que éste joven pueda derrotar a a299 jugadores sobresalientes y convertirse en el delantero as más fuerte, que Japón a estado buscando?

t7deph6hc52c1.jpg

La historia es por sí misma, emocionante y llena de adrenalina, con jugadores que genuinamente les hace falta un tornillo, hasta otros que son tan sombríos como raros. Todos y cada uno de ellos, son personajes con una chispa e historia propia. El nacimiento inminente de un jugador, que pueda triunfar con la formula peculiar de Ego Jinpachi, el egoísmo, solo un jugador lo suficientemente egoísta e interesado puede llegar intacto a la final, y ser parte de la selección oficial japonesa. ¿Será realmente que el egoísmo es necesario? ¿La pasión por su deporte no es suficiente? A lo largo de la obra, vemos como incluso, con el afán de sobresalir, las relaciones interpersonales, de amigos, etc., son puestas en desequilibrio.

¿El egoísmo de Isagi será suficiente? ¿A dónde lo llevará su egoísmo?

Les habla:

-Lila-

-Escritores anónimos-

Popol Vuh una venda cultural

Publicado el: 3/4/24

Considerado como un texto importantísimo maya -aunque no es precisamente hecho por uno- que salió a la luz entre 1701-1703, es una obra que recopila, de forma bilingüe, diferentes narraciones míticas e históricas del pueblo maya, sin duda, es una obra que contiene tenazmente un valor espiritual, esto pues, narra los mitos de la creación y describe las primeras dinastías humanas. Para muchos es un texto sagrado al ser de los pocos sobrevivientes de la época, pues la mayoría de los registros que existían de los pueblos originarios, fueron destruidos por la iglesia católica durante la época colonial.​​

popol-vuh.jpeg

Aunque se desconoce el autor del Popol Vuh, muchos estudios apuntan que fue escrito en el siglo XVI y luego traducido por el Fray Francisco Ximénez de Quesada, quién a su vez es reconocido como un fraile dominico español que conservó el texto narrativo Popol Vuh, una obra canon sagrada de los mayas.  Actualmente, el manuscrito traducido original, se encuentra en la biblioteca de Newbery, Chicago. Casualmente el libro original quedo perdido en la historia y este manuscrito en la biblioteca de Chicago, lo único que tenemos para fiarnos de la palabra  del Fray. La versión del Fray está conservada en columnas paralelas en quiché y en español, pero, con arduas investigaciones se demostró que el Fray Ximénez modificó a conveniencia las traducciones de los textos, esto para facilitar la introducción de la doctrina cristiana, con los indígenas. No solo eso, el Fray introdujo muchísimas inexactitudes incuantificables, pues es una obra básicamente re escrita sin algún respaldo fidedigno con el cuál defenderse, ha sido un texto revisado múltiples veces para tratar de efectuar que tan canon o fiel es, pero siempre llegan a la misma conclusión: la traducción es muy infiel. El fraile omitió muchas cosas y agregó otras tantas para hacer afán a su iglesia católica opresora y fuertemente partidaria de la destrucción y apropiación cultural.

Todo con la codicia de evangelizar innecesariamente a los indígenas de su momento. Es así que generalmente se ha concluido que, al no ser una obra cero apegada a la idea original e incomprobable gracias a la falta de original, que se identifica como un texto no oficial. Desafortunadamente, la gente ha tomado esta obra como un precursor para la literatura de los pueblos originarios, lo cual, es un gran golpe a la cultura, pues, la apropiación, manipulación y des configuración del texto, evita todo lo posible, ser eso, que la gente busca.

Es una pena que un relato clásico indígena haya sido reconstruido tan catastróficamente, sin saber ahora que tan real es su esencia; ahora, al leerlo nuevamente, espero puedas sentir la duda que flota alrededor de todo el texto, después de todo, el Fray hizo lo que quiso y manipuló tanto lo que pudo la obra. Creo es parte de nuestra responsabilidad como lectores hacer una distinción en lo que sin duda pudo ser una obra legendaria, que por manos entrometidas fue convertida en un fanfic de dudosa procedencia y fines lucrativos.

-Dalia-

Forma parte del blog.

En breve el equipo se pronda en contacto

Escritores anónimos

©2023 por Escritores anónimos. Creado con Wix.com

bottom of page